En la primera part d'aquest article se situava en els anys quaranta del segle XX la generalització del neologisme espanyol "saharaui" (sahrauí en català), coincidint amb una campanya d'investigacions a càrrec de l'Instituto d'Estudios Políticos i, després, de l'Instituto d'Estudios Africanos. Aquesta campanya va portar al Sàhara molts experts i va generar abundant bibliografia dedicada al territori.
“(Del ár. ṣaḥrāwī, gentilicio de [aṣ] ṣaḥrā'u l-kubrà, el gran desierto, el Sahara).1. adj. Perteneciente o relativo al desierto del Sahara. 2. adj. Perteneciente o relativo al antiguo territorio español del Sahara. 3. com. Sahariano”. Fins a aquí, les definicions canòniques que la Real Academia de la Lengua dóna d'aquest gentilici avui plenament acceptat, d'ús generalitzat en la literatura i en els mitjans de comunicació i clarament definitori, de manera molt particular en la seva segona accepció.