Resultados de la búsqueda
Resultados para la búsqueda "Clares Gavilán, Judith " : 35 resultados
Adolfo Blanco Lucas: «Un festival o es con público o no es un festival»

Os presentamos la primera parte de la entrevista que mantuvimos con Adolfo Blanco Lucas, CEO de A contracorriente Films, sobre la huella que dejará la crisis del COVID-19 en la industria del cine, sobre el impacto de las plataformas de SVOD en el mercado nacional y sobre las nuevas formas de celebrar festivales y mercados en el entorno digital. Y en concreto sobre cómo es el BCN Film Fest que se celebra este año entre el 25 de junio y el 2 de julio en los Cines Verdi de Barcelona.

Esteve Riambau: «La Filmoteca de Catalunya se ha adaptado a las limitaciones impuestas por la pandemia ofreciendo los recursos digitales disponibles»

Esteve Riambau y Mireia Sanahuja Pascual, director y jefa de Administración de la Filmoteca de Catalunya, respectivamente, son entrevistados por las profesoras Judith Clares-Gavilán y María Soliña Barreiro en el marco del proyecto de investigación «EU-VOS Patrimonio cultural inmaterial. Para un programa europeo de subtitulado en lenguas no hegemónicas» (CSO2016-76014-R), del grupo Estudos Audiovisuais de la Universidade de Santiago de Compostela.

Rosa Vallverdú: «El 'Polònia' llega tan justo que debemos subtitularlo en directo»

Rosa Vallverdú, responsable del Servicio de Accesibilidad de TV3, es entrevistada por la profesora Judith Clares-Gavilán en el marco del proyecto de investigación «EU-OS Patrimonio cultural inmaterial. Para un programa europeo de subtitulado en lenguas no hegemónicas» (CSO2016-76014-R), del grupo Estudos Audiovisuais de la Universidad de Santiago de Compostela.

Joan González: «En catalán hay público; lo que se necesita es constancia y ofrecer buena producción»

Joan González, director de Parallel 40 (Barcelona, Medellín y Valparaíso) y DocsBarcelona, es entrevistado por las profesoras Judith Clares y María Soliña Barreiro en el marco del proyecto de investigación «EU-VOS Patrimonio cultural inmaterial. Para un programa europeo de subtitulado en lenguas no hegemónicas» (CSO2016-76014-R), del grupo Estudos Audiovisuais de la Universidade de Santiago de Compostela.

Laura Miñarro: ''Las plataformas de VOD han hecho que los contenidos viajen más rápido y a nivel global''

Esta es la segunda entrega de la entrevista mantenida con Laura Miñarro, Vicepresidenta de negocio internacional de Atresmedia Studios, en la que abordamos los cambios sufridos por el sector audiovisual con la irrupción de la digitalización y el consumo bajo demanda. En esta segunda entrega analizamos los retos y oportunidades que brindan los portales de SVOD (Subscription Video On Demand) internacionales a la ficción española. 

Laura Miñarro: ''El desarrollo de negocio y de contenido a nivel local sigue siendo estratégico''

Con la irrupción de internet hemos visto como el panorama y el mercado audiovisual han ido cambiando. El VOD (video on demand) se veía inicialmente como una nueva ventana situada en la ventana del home-video y estrechamente relacionada con el sector cinematográfico (canibalizando el home-video en soporte físico) sin embargo hemos ido viendo con el tiempo como las fronteras entre ventanas se han ido diluyendo cada vez más y como el consumo bajo demanda en la modalidad SVOD se ha convertido en la palanca de cambio no solo del sector cinematográfico sino también y sobre todo del sector televisivo. Nos encontramos ante un cambio de paradigma en la industria audiovisual en su conjunto. 

Imaginando el futuro de la televisión
Este mes de mayo he tenido la oportunidad de atender a distintos grupos de estudiantes que estaban realizando su Trabajo Fin de Grado sobre los cambios que está viviendo el sector televisivo con la irrupción de las plataformas de vídeo bajo demanda (VOD) como Netflix, HBO, Amazon, Disney+, Apple, Filmin, (…). 
 

 

Àlex Navarro: ''En una obra audiovisual, la fuerza está en la historia''

En el marco del proyecto de investigación «EU-OS Patrimonio cultural inmaterial. Para un programa europeo de subtitulado en lenguas no hegemónicas» (CSO2016-76014-R), del grupo Estudos Audiovisuais de la Universidad de Santiago de Compostela, la profesora Judith Clares-Gavilán entrevista a Àlex Navarro, coordinador de Europa Creativa Desk – MEDIA Catalunya. 

David Mitjans: ''Todavía la versión doblada está ganando y por goleada''

En el marco del proyecto de investigación «EU-OS Patrimonio cultural inmaterial. Para un programa europeo de subtitulado en lenguas no hegemónicas» (CSO2016-76014-R), del grupo Estudos Audiovisuais de la Universitat de Santiago de Compostela, la profesora Judith Clares-Gavilán entrevista a David Mitjans, distribuidor y responsable de adquisiciones en A Contracorriente Films.

Mònica García: ''La versión original con su subtitulado es la forma más natural de aproximarse a una película''
A principios de octubre asistimos a la 51 edición del SITGES Festival Internacional de Cinema Fantàstic de Catalunya. En esta edición se han invertido cerca de 90.000 € destinados al subtitulado de las películas proyectadas. Marcados por la normativa de la FIAPF, desde el Festival aplican una política de discriminación positiva hacia el subtitulado de los films en catalán.
 
35 resultados | Página 1 de 4
1 |
2 |
Siguiente >>