Resultats de la cerca
Resultats de la cerca "Clares Gavilán, Judith" : 35 resultats
Adolfo Blanco Lucas: «Un festival o és amb públic o no és un festival»

Us presentem la primera part de l'entrevista que vam mantenir amb Adolfo Blanco Lucas, CEO d'A Contracorriente Films, sobre l’empremta que deixarà la crisis de la COVID-19 a la indústria del cinema, sobre l’impacte de les plataformes d’SVOD al mercat nacional, i les noves formes de celebrar festivals i mercats en l’entorn digital. I en concret sobre com és el BCN Film Fest que es fa aquest any entre el 25 de juny i el 2 de juliol als Cinemes Verdi de Barcelona.

Esteve Riambau: «La Filmoteca de Catalunya s¿ha adaptat a les limitacions imposades per la pandèmia oferint els recursos digitals disponibles»

Esteve Riambau i Mireia Sanahuja Pascual, director i cap d’administració de la Filmoteca de Catalunya, respectivament, són entrevistats per les professores Judith Clares-Gavilán i Maria Soliña Barreiro en el marc del projecte de recerca «EU-VOS Patrimoni cultural immaterial. Per a un programa europeu de subtitulació en llengües no hegemòniques» (CSO2016-76014-R), del grup Estudos Audiovisuais de la Universidade de Santiago de Compostela.

Rosa Vallverdú: «El 'Polònia' arriba tan just que l'hem de subtitular en directe»

Rosa Vallverdú, responsable del Servei d’Accessibilitat de TV3, és entrevistada per la professora Judith Clares-Gavilán en el marc del projecte de recerca «EU-VOS Patrimoni cultural immaterial. Per a un programa europeu de subtitulació en llengües no hegemòniques» (CSO2016-76014-R), del grup Estudos Audiovisuais de la Universitat de Santiago de Compostel·la.

Joan González: «En català hi ha públic; el que cal és constància i oferir bona producció»

Joan González, director de Parallel 40 (Barcelona + Medellín + Valparaíso) i de DocsBarcelona, és entrevistat per les professores Judith Clares i María Soliña Barreiro en el marc del projecte de recerca «EU-VOS Patrimoni cultural immaterial. Per a un programa europeu de subtitulat en llengües no hegemòniques» (CSO2016-76014-R) del grup Estudos Audiovisuais de la Universitat de Santiago de Compostel·la

Laura Miñarro: ''Les plataformes de vídeo a la carta han fet que els continguts viatgin més ràpid i a nivell global''
Aquesta és la segona entrega de l'entrevista mantinguda amb Laura Miñarro, Vicepresidenta de negoci internacional d’Atresmedia Studios, en què abordem els canvis soferts pel sector audiovisual amb la irrupció de la digitalització i el consum sota demanda. En aquest segon lliurament analitzem els reptes i oportunitats que brinden els portals de SVOD (Subscription Video On Demand) internacionals a la ficció espanyola.
 

 

Laura Miñarro: "El desenvolupament de negoci i de contingut a nivell local segueix sent estratègic"
Amb la irrupció d'internet hem vist com el panorama i el mercat audiovisual han anat canviant. El vídeo a la carta (video on demand) es veia inicialment com una finestra situada a la finestra del home-video i estretament relacionada amb el sector cinematogràfic (canibalitzant el home-vídeo en suport físic) però hem anat veient amb el temps com les fronteres entre finestres s'han anat diluint cada vegada més i com el consum sota demanda en la modalitat SVOD s'ha convertit en la palanca de canvi no només del sector cinematogràfic sinó també i sobretot del sector televisiu. Ens trobem davant d'un canvi de paradigma en la indústria audiovisual en el seu conjunt.
 

 

Imaginant el futur de la televisió

Aquest mes de maig he tingut l'oportunitat d'atendre diferents grups d'estudiants que estaven realitzant el seu Treball Fi de Grau sobre els canvis que està vivint el sector televisiu amb la irrupció de les plataformes de vídeo sota demanda (VOD) com Netflix, HBO, Amazon, Disney +, Apple, Filmin, (...). 

Àlex Navarro: ''En una obra audiovisual, la fuerza está en la historia''

En el marc del projecte de recerca «EU-VOS Patrimoni cultural immaterial. Per a un programa europeu de subtitulat en llengües no hegemòniques»  (CSO2016-76014-R) del grup Estudos Audiovisuais de la Universitat de Santiago de Compostel·la, la professora Judith Clares-Gavilán entrevista a Àlex Navarro, coordinador d’Europa Creativa Desk – MEDIA Catalunya.  

David Mitjans: ''Encara la versió doblada està guanyant i per golejada''

En el marc del projecte de recerca «EU-VOS Patrimoni cultural immaterial. Per a un programa europeu de subtitulat en llengües no hegemòniques»  (CSO2016-76014-R) del grup Estudos Audiovisuais de la Universitat de Santiago de Compostel·la, la professora Judith Clares-Gavilán entrevista a David Mitjans, distribuïdor i responsable d’adquisicions a A Contracorriente Films. 

Mònica García: "La versió original amb subtitulat és la forma més natural d'aproximar-se a una pel·lícula"
A principis d'octubre vam assistir a la 51 edició del SITGES Festival Internacional de Cinema Fantàstic de Catalunya. En aquesta edició s'han invertit prop de 90.000 € destinats al subtitulat de les pel·lícules projectades. Marcats per la normativa de la FIAPF, des del Festival apliquen una política de discriminació positiva cap al subtitulat dels films en català.

 

35 resultats | Pàgina 1 de 4
1 |
2 |
Següent >>