En los últimos años las redes sociales se han situado en una posición destacada respecto a la difusión de contenidos especializados procedentes del ámbito académico y empresarial. Profesionales y académicos han constatado que disponer de un perfil activo en los medios sociales les permite tener visibilidad, difundir sus actividades y conocer personas relacionadas con su ámbito de conocimiento. La presencia de estos nuevos perfiles, junto con la actividad de los perfiles más personales, ha suscitado un interés creciente de análisis de los flujos de información que se producen en los medios sociales. Para poder realizar este análisis, ya se han empezado a desarrollar herramientas que permiten almacenar y procesar grandes volúmenes de datos.
El 1 de enero del 2017 entraron en vigor los criterios recogidos en la nueva Gramàtica de la llengua catalana i Ortografia catalana del Institut d'Estudis Catalans. En el presente artículo haremos un repaso de la aplicación de los nuevos criterios ortográficos en los escritos que difunden los medios de comunicación, en las obras lexicográficas de referencia y también en otros recursos lingüísticos.
El pasado 10 de febrero tuvo lugar en el aula Magna de la Universidad de Barcelona una sesión para presentar la nueva Gramàtica de la llengua catalana y la Ortografia catalana del Institut d'Estudis Catalans. La sesión la llevó a cabo la Sección Filológica y fue destinada a docentes y profesionales lingüísticos del ámbito universitario: profesorado, investigadores y personal de los servicios lingüísticos de las universidades.
El día 17 de noviembre ha tenido lugar en el Octubre Centro de Cultura Contemporánea de Valencia una mesa redonda sobre nuevas tendencias en el ámbito de la información y la documentación, moderada por Victor Cavaller y Mercè Vázquez. En la mesa redonda han intervenido profesores colaboradores docentes del grado de Información y Documentación y el máster universitario de Gestión estratégica de la información y el conocimiento en las organizaciones de la UOC.
El 26 de septiembre se celebra el Día Europeo de las Lenguas con el objetivo de promover la riqueza lingüística y cultural de Europa y fomentar el aprendizaje de lenguas. Esta iniciativa hace posible que una gran variedad de instituciones, como por ejemplo las que son responsables de la política lingüística o las instituciones educativas, sean partícipes de fomentar el interés por las lenguas y difundan la relevancia que tiene el aprendizaje continuo de lenguas.
La creación de nuevos términos en una lengua es un proceso que requiere reflexión y debate entre los distintos especialistas en la materia. Para crear nuevos términos, las lenguas tienen a su alcance varios recursos, como la adaptación de préstamos, que es una forma de dar nombre a una nueva realidad que se produce. Más allá de esta adaptación, las lenguas cuentan con una gran variedad de recursos propios para dar nombre a nuevas realidades, como la especialización, la metáfora, la habilitación y la conversión, y también la derivación, la composición, la composición culta y la sintagmación.
La Unión Europea elabora un gran volumen de leyes y documentación especializada que se traduce de forma sistemática a las distintas lenguas oficiales. Este conjunto de leyes y disposiciones constituye el acervo comunitario europeo, que contiene el conjunto del derecho comunitario vigente. En el proceso de traducción del derecho comunitario vigente a las lenguas oficiales de la Unión Europea se ha creado una gran base de datos terminológica multilingüe que se denomina IATE. Con el tiempo esta base de datos se ha convertido en un recurso imprescindible de consulta de la terminología propia de la legislación europea.
Hace veinte años que se organiza con una periodicidad bienal un congreso que recoge específicamente cuáles son las tendencias en procesamiento del lenguaje natural y que se ha convertido en un referente en este ámbito de conocimiento. Los temas que se tratan en este congreso van desde la fonética, la fonología y la morfología, pasando por los tesauros y las ontologías, la traducción automática y asistida, hasta la adquisición de conocimiento, la recuperación de información, la extracción de terminología, la minería de opiniones, el aprendizaje de idiomas asistido por ordenador o el procesamiento del lenguaje natural aplicado a la semántica y a la biomedicina.
Actualmente el auge de los datos masivos ha sido clave para que las empresas tengan un interés creciente en la figura del científico de datos como perfil profesional que deberá permitir transformar la tendencia de crecimiento de diferentes sectores empresariales. Este nuevo perfil profesional es altamente especializado, tiene un gran dominio de las matemáticas, la estadística, las ciencias de la computación, y también cuenta con una buena capacidad comunicativa para poder trasladar los avances que se llevan a cabo en un determinado campo de especialidad en las decisiones que se toman en el ámbito empresarial.